
Cómo traducir temas y plugins de WordPress
Esto es un pequeño tutorial sobre cómo traducir temas de WordPress. También es válido para hacer traducciones de plugins (ver nota al final de la entrada).
Para poder hacer una traducción siguiendo estas instrucciones, es necesario que el tema sea “translation-ready“, es decir, el autor debe haber preparado el tema para que se pueda traducir fácilmente a cualquier idioma sin tener que tocar el código. Estos temas son los que tienen la etiqueta “translation-ready” en el directorio oficial de temas de WordPress.org.
El programa que vamos a usar se llama “Poedit“.
Primero, descarga e instala Poedit.
Después extrae todos los archivos del tema en una carpeta.
Ahora tenemos tres formas de crear el archivo de traducción:
- Crear un nuevo catálogo con Poedit.
- Usar el archivo de idioma por defecto del tema.
- Crear un nuevo catálogo desde un archivo POT.
Crear un nuevo catálogo con Poedit:
- Abrimos Poedit y vamos a Archivo -> Nuevo catálogo.
- Rellenamos la ficha de Opciones fijándonos en las imágenes de abajo.
- Hacemos clic en Aceptar y guardamos el catálogo dentro de la carpeta “lang” o “languages” del tema, poniendo como nombre de archivo el código idioma_PAÍS.
- Ahora vamos a Catálogo -> Actualizar desde fuentes. De esta forma obtenemos todos los textos traducibles del tema y ya podemos empezar a traducir.
Usar el archivo de idioma por defecto del tema:
- Abrimos el archivo de idioma por defecto con Poedit. Normalmente será un archivo “default.po” o “en_US.po”, que se encuentra en la carpeta “lang” o “languages” del tema.
- Cambiamos los datos del catálogo en Catálogo -> Opciones, aunque esto no es obligatorio.
- Guardamos el catálogo (Archivo -> Guardar como…) con el código idioma_PAÍS de nuestra traducción.
Crear un nuevo catálogo desde un archivo POT:
- Abrimos Poedit y vamos a Archivo -> Nuevo catálogo desde un archivo POT. Normalmente este archivo se encuentran en la carpeta “lang” o “languages” del tema.
- Rellenamos la ficha de Opciones fijándonos en las imágenes de abajo.
- Ya podemos empezar a traducir, y después guardamos el archivo poniendo como nombre el código idioma_PAÍS.
Poedit – Pestañas de opciones de catálogo:
Ten cuidado con los valores de PHP, como %s, %1$s, etc. Siempre hay que incluirlos en la frase traducida, ya que si no el programa dará un error. Si quieres ocultar alguno, puedes ponerlo entre comentarios HTML:
<!-- %1$s -->
Para que la traducción funcione es imprescindible poner a nuestros catálogos el nombre de archivo correcto, que debe ser el código idioma_PAÍS. Por ejemplo, es_ES para español de España. Puedes ver los códigos de todos los idiomas de WordPress aquí.
Traduciendo plugins de WordPress
La única diferencia con los temas es que el nombre de archivo del catálogo lleva delante el “dominio” del plugin seguido de un guión. El “dominio” es un identificador que debe poner el autor del plugin para especificar el ámbito de traducción de los textos dentro de WordPress. Por ejemplo, para el plugin “Google XML Sitemaps” el nombre de archivo es “sitemap-es_ES.po” para la traducción “español de España”.
Este artículo fue publicado por GeekRMX el 3 mayo, 2010 a las 9:24, y está archivado en Tutoriales, WordPress. Sigue las respuestas a esta entrada a través de RSS 2.0. Puedes dejar un comentario o enviar un trackback desde tu propio sitio.
-
-
Buenas tardes,
Yo tengo un tema de woo que se llama estate, el tema es que viene con el archivo .po en una carpeta llamada lang. Lo traduje con poedit, y lo guarde, entonces tengo los dos ficheros estate.po y estate.mo. El tema esta en inlgles, mi wordpress en español de españa es_ES, tengo que renombrar los estate con -es_ES detrás de estate ¿? , lo digo por que cuando busco en el php veo que llama al tema woothemes, o ponerles woothemes-es_ES.po y woothemes-es_ES.mo. Una vez realizada esa duda, la siguiente es ¿ a la raiz del tema o dentro del tama en la carpeta lang otra vez ?
Gracias por la ayuda -
-
-
#9 escrito por pepe hace 2 años
Hola,
muy interesante el post, ahora mismo me estoy peleando con wordpress para tratar de cuadrar el tema del idioma, os comento para ver si me podeís ayudar:
he instalado el wp version 3 en castellano y un theme gratuito que viene con todos los .po y .mo;
(el tema es de woothemes y se llama “Bueno”¿conoces el theme?).
He probado un millón de cosas y no logro que el theme aparezca en castellano.
¿ me podrías explicar que debo hacer?Muchas gracias
-
Hola,
Perdón por haber tardado en aprobar el comentario y responder
Por lo que veo el tema “Bueno” viene preparado para mostrarse en todos los idiomas.
Primero, comprueba que tienes bien configurado el idioma de tu WordPress. En el archivo “wp-config.php” debe aparecer:
define ('WPLANG', 'es_ES');Por otro lado, hay dos cosas que no encajan en el tema:
1. Los nombres de los archivos de la carpeta /lang son del tipo “bueno-es_ES.mo” en lugar de “es_ES.mo“. Por lo que tengo entendido, la segunda forma es la correcta para archivos de traducción de temas.
2. En el archivo “functions.php” del tema no aparece la siguiente línea:
load_theme_textdomain('woothemes', get_template_directory().'/lang');Prueba a añadirla. Sólo veo parte de esa línea en el archivo “admin-setup.php” y puede que no esté funcionando.
Espero haberte ayudado.
Saludos.
-
-
#11 escrito por Marce hace 2 años
Hola,
Muchas gracias por el post. He intentao traducir el tema zBench sin éxito. He probado de todas las formas que se comentan pero nada.Primero cree el nuevo catálogo, cree la carpeta “lang” en la carpeta del tema, ya que no existía, pero nada. El archivo lo guarde como es_ES.po y nada.
¿Alguna idea?
Gracias-
Hola,
El tema zBench no es “translation-ready” y estas “instrucciones” son para temas que sí lo son, como se indica al principio del artículo.
Para poder traducir un tema como ese tendrías que modificar/adaptar todo el código del tema. Hacer eso tiene mucho trabajo y es recomendable tener conocimientos básicos de PHP para hacerlo.
Nota: en el caso de que hubiera sido “translation-ready”, es imprescindible subir al servidor el archivo .mo que se genera al guardar el .po
Saludos.
-
-
#13 escrito por Rch hace 2 años
Hola Estoy tratando de traducir el plugin WP-Business-directory-manager, que actualmente no tiene ninguna traducción ofrecida. El su carpeta Lang no existe ningún archivo, por lo que he creado uno. Sin embargo, con el prefijo, sin él etc no he logrado que aparezca traducido. Alguna sugerencia? Saludos
-
Hola,
Pues está preparado para traducir pero parece que le falta el “text domain”, es decir, tendrías que añadir al archivo principal del plugin la siguiente línea:
load_plugin_textdomain('WPBDM', false, dirname(plugin_basename( __FILE__ )).'/languages/');Y el archivo de traducción tendrías que colocarlo en la carpeta “languages” con el nombre “WPBDM-es_ES.mo”.
Saludos!
-
-
He comprado una licencia del tema Da Vinci de Solostream para utilizarlo con wp 3.0.4
No puedo averiguar si el tema es translate-ready y tampoco puedo comprobar si existe un fichero de es_ES
¿Donde puedo investigar las posibilidades de traducir el tema?
Felicidades por el bolg y gracias por la ayuda-
Hola!
¿No puedes o no sabes cómo? Supongo que tendrás los archivos del tema, no?
Aquí tienes una página donde te explican cómo traducir los temas de Solostream:
http://www.solostream.com/blog/wordpress/translate-wordpress-theme/
Saludos!
-
-
muy buenas a todos, pero la traduccion de un tema se ha de colocar en la raiz del tema, y no en la carpeta de lang, sin el dominio en el caso de españa de españa seria colocar los archivos generados es_ES.po y es_ES.mo en la raiz del tema y repito no en la carpeta de lang ni en ninguna otra, probad asi yo he traducido varios temas de woo y me funcionan todos.
-
#22 escrito por Luis hace 2 años
-
Hola,
Según pone en la página de características, el tema ePhoto está preparado para ser traducido: http://www.elegantthemes.com/gallery/ephoto/
Además, “Elegant Themes” dice que todos sus temas son “translation-ready”: http://www.elegantthemes.com/features/localization.htmlSaludos.
-
#25 escrito por jose hace 1 año
Yo utilizo los temas de elegant y el WPML y para mi sorpresa resulta que aunque puedes editar casi todo la página home no se puede dado que “machaca” los idiomas por lo que al final únicamente puedes ver un idioma en la página.
Consultado el soporte de elegant me “insinuan elegantemente” que traduzca con qtranslate.
Buena razón para ir buscando temas alternativos…
ya probé en su dia el qtranslate y no me convenció.Saludos.
-
-
-
-
Eso me suena más bien a que el tema usa la traducción del propio WordPress para traducir algunas de sus palabras, en lugar de usar su propio archivo de traducción.
En ese caso, puede aparecer por ejemplo “posted on” cuando no existe la correspondiente traducción de WordPress o no está configurado el idioma.
En un tema bien “internacionalizado” no es necesario tocar el código.
Saludos.
-
-
Gracias por la info, la vi un poco tarde porque ya había traducido prácticamente todo el tema Revolution Church metiéndole mano al código.
Pero hubo partes que siguen en inglés, he buscado y rebuscado y nada
Intenté editar lo que faltaba de esta forma pero tampoco, según vi, las frases ya las había cambiado (me guié por el POT y la lista de archivos que aparece arriba de cada string).
Tendré que seguir probando…
Saldos y gracias de nuevo
-
Hola,
Supongo que tendrás tu WordPress configurado en español, ¿no? Es que hay temas que usan la traducción del propio WordPress para traducir algunos de sus términos.
También puede ser que la “localización” del tema no esté del todo bien hecha y falten algunos términos. Por ejemplo, es posible que esos términos no se traduzcan porque falta el dominio en la función de traducción.
Si me pasas un enlace para descargar el tema y me dices algunos de los términos que no consigues que se traduzcan (incluyendo archivo y línea donde se encuentra cada término), quizás te pueda ayudar.
Saludos.
-
Antes de pasarte el enlace del tema, me gustaría que revisaras este enlace, que corresponde a la parte que no puedo traducir: http://hbravo.com/?cat=11
Y no es sólo con las categorías, sino con las entradas enlistadas en general (por año, mes, autor, etc.)
Lo peliagudo del problema es que ya le metí mano a todos los archivos PHP y no hay nada que me quede sin traducir (según yo). Subiré dos archivos ZIP, uno con el tema “en bruto” y otro con mis ediciones. Te aviso cuando estén arriba.
Saludos y muchísimas gracias por tu disposición a ayudar
-
-
-
Después de una noche más rabiando, Googleé por enésima vez, ahora buscando otros blogs con la plantilla en cuestión. Encontré uno y le copié las traducciones al español: http://www.negociosrentablesinternet.com/wp-content/themes/church_40/languages/
¡Y asunto arreglado!
Así que ya saben, los que tengan el tema Revolution Church 2 y quieran traducirlo, es cosa de descargar los archivos es_ES.po y es_ES.mo y subirlos a su sitio.Saludos y muchas gracias de nuevo por tu disposición a ayudar, GeekRMX
-
#33 escrito por Arakiss hace 1 año
Hola , estoy intentado traducir el theme Avenue by Theme Forest , he colocado el archivo de traduccion en su correspondiente carpeta languages pero no hay manera de que me aparezca en castellano , no se decirte si ready translation porque no aparece en la pagina oficial :
http://themeforest.net/item/avenue-a-wordpress-magazine-theme/289114
Bueno gracias de ante mano , si se te ocurre alguna cosa o necesitas el theme para echarle un vistazo dímelo.
Gracias!
-
-
#35 escrito por Arakiss hace 1 año
Hola ,
Perdona por el retraso me había olvidado de ese theme…gracias por tu interés aquí te lo dejo a ver si me iluminas
:http://www.megaupload.com/?d=F353K5LO
El theme lo he comprado , así que no te preocupes por el copyright.
un saludo y gracias!
-
-
-
-
BUenas tardes, tengo un blog con un tema de Elegant Themes, hice la traducción del archivo .po. Subí al folder lang los archivos .mo y .po.
Todos los términos del template han sido traducidos correctamente. Mi problema es que tengo instalado WP en inglés y algunos términos como los meses de publicación de los posts me siguen apareciendo en inglés. No sé cómo solucionar este problema. Gracias por la ayuda. -
Hola, compré el tema Horizont de http://www.Themeforest.com.
El tema está en inglés y estoy intentando traducirlo al español.
El tema contiene una carpeta “languajes” y un archivo “en_US.po”
He seguido las instrucciones y cuando subo el archivo traducido como “es_ES.po” y borro el archivo “en_US.po” me sigue saliendo en inglés. He comprobado que mi configuración en el archivo “wp-config” es español.
La cuenstión es que entiendo que no se sustituyen los textos sino que se añade una traducción. ¿despues de subirlo hay que decirle al tema en algún lugar que cambie el idioma?
-
-
#43 escrito por Alex hace 8 meses
Saludos. Te cuento mi problema:
Quiero traducir mi tema al catalan. Lo he hecho con el Codestyling y se me genera un mo y un po en la carpeta “languages” del tema en concreto.
A su vez, tengo el mo en catalan en la carpeta languages de WP para tener traducido el WP en catalan.
El archivo de traducción de WP es “ca”, mientras que los de traducción del tema son “ca_ES”.
Que tengo que hacer exactamente para que ambas traducciones se me apliquen?
-
Hola, supongo que los nombres de archivo de las traducciones deben coincidir, ya que WordPress también es el que aplica el idioma al tema, siempre que encuentre en la carpeta languages del tema un archivo del mismo idioma para el que está configurado WordPress. Es decir, supongo que si tu archivo de traducción de WordPress se llama “ca.mo”, el archivo de traducción del tema también debería llamarse “ca.mo”. Aunque seguramente lo más correcto es que los dos se llamen “ca_ES.mo”. Saludos.
-
-
He seguido los pasos indicados. Sin embargo, al terminar el proceso recibo como resultado el siguiente mensaje del programa:
“Updating the catalog failed. Click on details >> for details.
No se encuentra ningún archivo en las carpetas buscadas. Probablemente algunos textos del catálogo son incorrectos.”
-
Hola, puede depender de la forma de adquirir los textos del catálogo, por ejemplo, si lo haces a partir de un archivo POT no deberías tener ese problema, pero si lo haces mediante la opción “Actualizar desde fuentes” es posible que aparezca ese error. En ese caso deberías mantener el archivo .po en el mismo directorio que se encontraba cuando se añadieron los textos al catálogo, es decir, no borres o cambies de sitio los archivos del tema o plugin que estás traduciendo. Saludos.
-
-
#50 escrito por Gustavo hace 7 meses
Hola, he comprado el tema Gazette de woothemes. En la carpeta de lang solo esta el archivo en_GB.po
Ahora tengo la duda de si es traductible “facilmente”.
Dentro de ese archivo hay lineas como:
#@ woothemes
#: archive.php:35
#: author.php:28
#: layouts/blog.php:27
#: single.php:18
msgid “Posted on”
msgstr “”¿Por esta ultima linea debo suponer que es “facilmente” traductible?
Por otra parte, no veo el archivo POT ¿Lo genera el poedit?
-
#53 escrito por jpw hace 7 meses
Perdón por la pregunta, pero soy un poco novato.
Todo este proceso sirve para cambiar el idioma original del tema al que tú quieras, pero tu web sólo podrá estar en uno u otro idioma, ¿no?
Mi pregunta es si una vez traducido el tema, habría alguna forma no muy dificil de poder cargar uno u otro a elección del usuario. Si así no es posible, ¿conocéis la forma más sencilla de hacerlo? Mediante algún plugin, duplicando el blog y enlazando entre ellos, etc.
Gracias -
-
Hola,
Eso es lo que en WordPress se conoce como i18n (internationalization), en la siguiente página tienes información oficial:
http://codex.wordpress.org/I18n_for_WordPress_Developers
Saludos.
-
-
Hola, ha pasado mucho tiempo desde que escribiste el post, pero ha sido ahora cuando lo he descubierto. Espero que puedas ayudarme
. Mi wordpress está en español y el tema en inglés, he seguido todos los pasos que dices pero no se me traduce. Mi temas es MY COUSIN de Eleganttheme. Te comento paso a paso lo que he hecho: He cogido el archivo en_US.po de la carpeta lang del propio tema, lo he traducido con poedit, luego guardar como en_ES.po y en_ES.mo, lo he subido a la carpeta lang, he actualizado y nada
. No sé si esto tiene algo que ver, en la carpeta hay más archivos en_US.po y .mo, en_DE.po y .mo, en_RU.po y .mo y ahora el que he subido yo en_ES.po y .mo…
Espero que alguien me ayude.
Saludos -
Si. Corto y pego parte del archivo
* Change this to localize WordPress. A corresponding MO file for the chosen
* language must be installed to wp-content/languages. For example, install
* de.mo to wp-content/languages and set WPLANG to ‘de’ to enable German
* language support.
*/
define (‘WPLANG’, ‘es_ES’); -
-
#62 escrito por GeekRMX hace 3 meses
Para evitar el spam no puedo escribirlo aquí pero lo tienes en esta página: http://www.ngeeks.com/acerca-de/
-
-
-
#64 escrito por GeekRMX hace 3 meses
-
-
#66 escrito por Mario hace 3 meses
-
#68 escrito por summ3r hace 3 meses
Si estan interesados en localizar web software, PC software, móvil software o cualqier otro tipo de software, reccomendo con calor este rápido y intuitivo instrumento de localización: http://poeditor.com/.
-
#69 escrito por herac hace 3 meses
-
Hola,
Estoy intentando la traducción de los formularios de contacto de un tema de pago llamado Crumina One Touch, pero a pesar de que he seguido tus instrucciones al pie de la letra, no he conseguido que los campos de los formularios se traduzcan. ¿Podrías ayudarme? HE editado el archivo .po, etc. pero nada.Un saludo y muchas gracias!
-
#72 escrito por GeekRMX hace 2 meses
Hola, si quieres puedes enviarme el tema junto con los archivos de traducción que estás usando y miraré el código a ver si consigo encontrar el fallo, puedes enviarlo al e-mail que aparece en esta página: http://www.ngeeks.com/acerca-de/
También me vendría bien saber cómo se llaman exactamente los elementos que no se traducen, para poder encontrarlos en el código.
Saludos.
-
-
#73 escrito por Miguel hace 2 meses
Muy interesante el post y los comentarios. A pesar de estar escrito hace tiempo veo que no pierde actualidad.
He seguido todos tus pasos con el tema BackBone de Colorlabs y no he conseguido que la página aparezca en gallego. Estoy utilizando el código correcto gl_ES y mi wp-config.php está correctamente configurado.
Se agradecen sugerencias.
Muchas gracias por todo.
-
#74 escrito por José hace 2 meses
A mi me ocurre lo mismo he traducido el tema iribbon al español, para lo que solo he añadido a la carpeta languages, el archivo es_ES.po y es_ES.mo creados con el Poedit como dice en el tutorial, he revisado el archivo functions.php del tema y el wp-config.php y nada no funciona, por favor si alguien ha conseguido la solución por favor que publique algo.
Saludos y muchas gracias con antelación.
-
-
Buenos días,
Mi dominio de momento está vacio. Quiero instalar un tema que sea tienda y voy a elegir el tema de elegant themes e-store el cual ya he traducido aunque no se yo si se llega a traducir todos comentarios emergentes.
Lo que yo quiero instalar es el plugin woocommerce que ya viene con varios idiomas, pero yo solo veo en castellano en el menu lateral del escritorio de mi wordpress.
Cuando intento configurar el plugin todas sus pestañas y características están en inglés. Como hacer para poder ver todo en español?Saludos y muchas gracias
-
- Feed de comentarios de esta entrada
- Bitacoras.com
- Tweets that mention Cómo traducir temas y plugins de WordPress « nGeeks.com — Topsy.com
- Traducir "home" a "principal" – WP theme flexibility-flexsqueeze
- KOZZAK » Archive » Poedit
- Como personalizar un tema de wordpress | Travelling Dijuca – Blog de viajes y consejos
- Cómo traducir temas y plugins de WordPress « nGeeks.com | Apuntes
- Compare: plugin de Notepad++ para comparar archivos de código fuente
- Salvar las sesiones de PuTTY [Utilidades Geek]
- WordPress está sufriendo un ataque masivo mediante “fuerza bruta”
- WordPress 3.5 ya disponible para descargar con nuevas opciones para crear galerías de imágenes
- 9 plugins de seguridad para WordPress
- NetworkedBlogs: otra alternativa para publicar entradas automáticamente en Facebook o Twitter
- Social RSS: una alternativa a RSS Graffiti para publicar entradas automáticamente en Facebook
- Iconos de acceso rápido mediante teclado
- Cómo tener múltiples instancias independientes de Google Chrome
- Iniciar Windows 8 sin contraseña de usuario
Acerca de GeekRMX (545 entradas)
José Antonio Ramírez (Google+)
Fundador y editor de nGeeks.com
Market Analyst en SocialRep
Estudiante de Ingeniería Técnica en Informática de Gestión








Muy bueno el tutorial, era lo que buscaba. Tengo uan pregunta, una vez que he creado mis archivos .po que código pongo en los botones para que al pinchar me cambie de idioma?