Contador de visitas
BIGtheme.net http://bigtheme.net/ecommerce/opencart OpenCart Templates
Inicio / Tutoriales / Cómo traducir temas y plugins de WordPress

Cómo traducir temas y plugins de WordPress

Esto es un pequeño tutorial sobre cómo traducir temas de WordPress. También es válido para hacer traducciones de plugins (ver nota al final de la entrada).

Para poder hacer una traducción siguiendo estas instrucciones, es necesario que el tema sea “translation-ready“, es decir, el autor debe haber preparado el tema para que se pueda traducir fácilmente a cualquier idioma sin tener que tocar el código. Estos temas son los que tienen la etiqueta “translation-ready” en el directorio oficial de temas de WordPress.org.

El programa que vamos a usar se llama “Poedit“.

Primero, descarga e instala Poedit.

Después extrae todos los archivos del tema en una carpeta.

Ahora tenemos tres formas de crear el archivo de traducción:

  1. Crear un nuevo catálogo con Poedit.
  2. Usar el archivo de idioma por defecto del tema.
  3. Crear un nuevo catálogo desde un archivo POT.

Crear un nuevo catálogo con Poedit:

  1. Abrimos Poedit y vamos a Archivo -> Nuevo catálogo.
  2. Rellenamos la ficha de Opciones fijándonos en las imágenes de abajo.
  3. Hacemos clic en Aceptar y guardamos el catálogo dentro de la carpeta “lang” o “languages” del tema, poniendo como nombre de archivo el código idioma_PAÍS.
  4. Ahora vamos a Catálogo -> Actualizar desde fuentes. De esta forma obtenemos todos los textos traducibles del tema y ya podemos empezar a traducir.

Usar el archivo de idioma por defecto del tema:

  1. Abrimos el archivo de idioma por defecto con Poedit. Normalmente será un archivo “default.po” o “en_US.po”, que se encuentra en la carpeta “lang” o “languages” del tema.
  2. Cambiamos los datos del catálogo en Catálogo -> Opciones, aunque esto no es obligatorio.
  3. Guardamos el catálogo (Archivo -> Guardar como…) con el código idioma_PAÍS de nuestra traducción.

Crear un nuevo catálogo desde un archivo POT:

  1. Abrimos Poedit y vamos a Archivo -> Nuevo catálogo desde un archivo POT. Normalmente este archivo se encuentran en la carpeta “lang” o “languages” del tema.
  2. Rellenamos la ficha de Opciones fijándonos en las imágenes de abajo.
  3. Ya podemos empezar a traducir, y después guardamos el archivo poniendo como nombre el código idioma_PAÍS.

Poedit – Pestañas de opciones de catálogo:

Ten cuidado con los valores de PHP, como %s, %1$s, etc. Siempre hay que incluirlos en la frase traducida, ya que si no el programa dará un error. Si quieres ocultar alguno, puedes ponerlo entre comentarios HTML:

<!-- %1$s -->

Para que la traducción funcione es imprescindible poner a nuestros catálogos el nombre de archivo correcto, que debe ser el código idioma_PAÍS. Por ejemplo, es_ES para español de España. Puedes ver los códigos de todos los idiomas de WordPress aquí.

Traduciendo plugins de WordPress

La única diferencia con los temas es que el nombre de archivo del catálogo lleva delante el “dominio” del plugin seguido de un guión. El “dominio” es un identificador que debe poner el autor del plugin para especificar el ámbito de traducción de los textos dentro de WordPress. Por ejemplo, para el plugin “Google XML Sitemaps” el nombre de archivo es “sitemap-es_ES.po” para la traducción “español de España”.

Acerca de MasterGeek

José Antonio Ramírez (Google+) # Ingeniero Técnico en Informática de Gestión # Fundador y administrador de nGeeks.com # Market Analyst en SocialRep

También puedes ver...

Salvar las sesiones de PuTTY [Utilidades Geek]

Muchas veces, por deseo propio o por obligación de la entidad donde se trabaja, se ...

94 Comentarios

  1. Muy bueno el tutorial, era lo que buscaba. Tengo uan pregunta, una vez que he creado mis archivos .po que código pongo en los botones para que al pinchar me cambie de idioma?

    • Te refieres a que los usuarios del blog puedan elegir el idioma del tema?

      Creo que eso no es nada fácil, no consiste en copiar y pegar un código. Puede que exista algún plugin para hacer esa función.

      Saludos.

    • Hola Perla,

      Para tener un sitio en varios idiomas puedes usar WPML o varios plugins como por ejemplo qtranslate que puedes configurarlo para que detecte el idioma del equipo del usuario y así redirigirlo a su correspondiente idioma.

      Saludos

  2. Gracias, si efectivamente ahora tengo todo traducito en mi archivo .po, estoy trabajando con el plugin WPML pero no lo veo claro sobre los permalinks, sigo buscando por alli…

  3. Buenas tardes,
    Yo tengo un tema de woo que se llama estate, el tema es que viene con el archivo .po en una carpeta llamada lang. Lo traduje con poedit, y lo guarde, entonces tengo los dos ficheros estate.po y estate.mo. El tema esta en inlgles, mi wordpress en español de españa es_ES, tengo que renombrar los estate con -es_ES detrás de estate ¿? , lo digo por que cuando busco en el php veo que llama al tema woothemes, o ponerles woothemes-es_ES.po y woothemes-es_ES.mo. Una vez realizada esa duda, la siguiente es ¿ a la raiz del tema o dentro del tama en la carpeta lang otra vez ?
    Gracias por la ayuda

    • Hola,

      1. El archivo .po realmente da igual, WordPress usa el .mo para traducir el tema. El nombre del archivo debe ser es_ES.mo (en el caso de traducciones de temas, para plugins es distinto).
      2. Tienes que colocar el archivo dentro de la carpeta “lang”.

      Saludos!

    • DANIEL J. MUÑOZ

      Que tal, exactamente estoy queriendo traducir el mismo tema “Estate de Woothemes”, espero no sonar muy flojo, pero, ya que lo tienes traducido, me lo compartes, te lo agradeceria muchisimo, – correo: danoxsoul (arroba) gmail.com

      :)

  4. Si, yo también he levantado a la carpeta lang algunos archivos traducidos, me parece lo mejor.

  5. Hola,

    muy interesante el post, ahora mismo me estoy peleando con wordpress para tratar de cuadrar el tema del idioma, os comento para ver si me podeís ayudar:
    he instalado el wp version 3 en castellano y un theme gratuito que viene con todos los .po y .mo;
    (el tema es de woothemes y se llama “Bueno”¿conoces el theme?).
    He probado un millón de cosas y no logro que el theme aparezca en castellano.
    ¿ me podrías explicar que debo hacer?

    Muchas gracias

    • Hola,

      Perdón por haber tardado en aprobar el comentario y responder :)

      Por lo que veo el tema “Bueno” viene preparado para mostrarse en todos los idiomas.

      Primero, comprueba que tienes bien configurado el idioma de tu WordPress. En el archivo “wp-config.php” debe aparecer:

      define ('WPLANG', 'es_ES');

      Por otro lado, hay dos cosas que no encajan en el tema:

      1. Los nombres de los archivos de la carpeta /lang son del tipo “bueno-es_ES.mo” en lugar de “es_ES.mo“. Por lo que tengo entendido, la segunda forma es la correcta para archivos de traducción de temas.

      2. En el archivo “functions.php” del tema no aparece la siguiente línea:

      load_theme_textdomain('woothemes', get_template_directory().'/lang');

      Prueba a añadirla. Sólo veo parte de esa línea en el archivo “admin-setup.php” y puede que no esté funcionando.

      Espero haberte ayudado.

      Saludos.

  6. Hola,
    Muchas gracias por el post. He intentao traducir el tema zBench sin éxito. He probado de todas las formas que se comentan pero nada.

    Primero cree el nuevo catálogo, cree la carpeta “lang” en la carpeta del tema, ya que no existía, pero nada. El archivo lo guarde como es_ES.po y nada.

    ¿Alguna idea?
    Gracias

    • Hola,

      El tema zBench no es “translation-ready” y estas “instrucciones” son para temas que sí lo son, como se indica al principio del artículo.

      Para poder traducir un tema como ese tendrías que modificar/adaptar todo el código del tema. Hacer eso tiene mucho trabajo y es recomendable tener conocimientos básicos de PHP para hacerlo.

      Nota: en el caso de que hubiera sido “translation-ready”, es imprescindible subir al servidor el archivo .mo que se genera al guardar el .po

      Saludos.

  7. Hola Estoy tratando de traducir el plugin WP-Business-directory-manager, que actualmente no tiene ninguna traducción ofrecida. El su carpeta Lang no existe ningún archivo, por lo que he creado uno. Sin embargo, con el prefijo, sin él etc no he logrado que aparezca traducido. Alguna sugerencia? Saludos

    • Hola,

      Pues está preparado para traducir pero parece que le falta el “text domain”, es decir, tendrías que añadir al archivo principal del plugin la siguiente línea:

      load_plugin_textdomain('WPBDM', false, dirname(plugin_basename( __FILE__ )).'/languages/');

      Y el archivo de traducción tendrías que colocarlo en la carpeta “languages” con el nombre “WPBDM-es_ES.mo”.

      Saludos!

  8. He comprado una licencia del tema Da Vinci de Solostream para utilizarlo con wp 3.0.4
    No puedo averiguar si el tema es translate-ready y tampoco puedo comprobar si existe un fichero de es_ES
    ¿Donde puedo investigar las posibilidades de traducir el tema?
    Felicidades por el bolg y gracias por la ayuda

  9. muy buenas a todos, pero la traduccion de un tema se ha de colocar en la raiz del tema, y no en la carpeta de lang, sin el dominio en el caso de españa de españa seria colocar los archivos generados es_ES.po y es_ES.mo en la raiz del tema y repito no en la carpeta de lang ni en ninguna otra, probad asi yo he traducido varios temas de woo y me funcionan todos.

    • La información que das no es correcta y no es válida para la mayoría de los casos.

      EDITO: Parece que en los temas de WooThemes hay que colocar el archivo de traducción en la raíz del tema. No es lo que dice el Codex de WordPress.org pero los temas de WooThemes están configurados de esa manera.

      • ¡¡Me funcionó así!!

        Había probado de todo … pero al subir los archivos a la carpeta raíz del tema, funcionó de inmediato. El tema traducido es el Spectrum.

        ¡Gracias!

  10. Hice lo que dijo jmros, de poner el .mo en la carpeta del theme y me funciono, no se si es correcto pero me funciono, se los dejo para que lo tengan en cuenta.

  11. una pregunta los themas de esta pagina elegantthemes son “translation-ready” ¿¿??

    no puedo traducir el ePhotoTheme :S

    y como identificar a los themas que son “translation-ready”

    gracias

  12. Muchas gracias por el artículo, me ha sido de gran utilidad. Lo estoy utilizando para traducir el tema Arras al catalàn. Se trata de un tema “translation ready”. Ningún tipo de problema y todo muy fácil, aparte del rato de hacerlo.

  13. Gracias por la información, yo le agregaría un detalle no menos importante, también hay que tocar el archivo functions.php dentro del theme, para traducir el “posted on” de la home del sitio.

    • Eso me suena más bien a que el tema usa la traducción del propio WordPress para traducir algunas de sus palabras, en lugar de usar su propio archivo de traducción.
      En ese caso, puede aparecer por ejemplo “posted on” cuando no existe la correspondiente traducción de WordPress o no está configurado el idioma.
      En un tema bien “internacionalizado” no es necesario tocar el código.
      Saludos.

  14. Gracias por la info, la vi un poco tarde porque ya había traducido prácticamente todo el tema Revolution Church metiéndole mano al código.
    Pero hubo partes que siguen en inglés, he buscado y rebuscado y nada :(
    Intenté editar lo que faltaba de esta forma pero tampoco, según vi, las frases ya las había cambiado (me guié por el POT y la lista de archivos que aparece arriba de cada string).
    Tendré que seguir probando…
    Saldos y gracias de nuevo :D

    • Hola,

      Supongo que tendrás tu WordPress configurado en español, ¿no? Es que hay temas que usan la traducción del propio WordPress para traducir algunos de sus términos.

      También puede ser que la “localización” del tema no esté del todo bien hecha y falten algunos términos. Por ejemplo, es posible que esos términos no se traduzcan porque falta el dominio en la función de traducción.

      Si me pasas un enlace para descargar el tema y me dices algunos de los términos que no consigues que se traduzcan (incluyendo archivo y línea donde se encuentra cada término), quizás te pueda ayudar.

      Saludos.

      • Antes de pasarte el enlace del tema, me gustaría que revisaras este enlace, que corresponde a la parte que no puedo traducir: http://hbravo.com/?cat=11

        Y no es sólo con las categorías, sino con las entradas enlistadas en general (por año, mes, autor, etc.)

        Lo peliagudo del problema es que ya le metí mano a todos los archivos PHP y no hay nada que me quede sin traducir (según yo). Subiré dos archivos ZIP, uno con el tema “en bruto” y otro con mis ediciones. Te aviso cuando estén arriba.

        Saludos y muchísimas gracias por tu disposición a ayudar :D

  15. Después de una noche más rabiando, Googleé por enésima vez, ahora buscando otros blogs con la plantilla en cuestión. Encontré uno y le copié las traducciones al español: http://www.negociosrentablesinternet.com/wp-content/themes/church_40/languages/
    ¡Y asunto arreglado!
    Así que ya saben, los que tengan el tema Revolution Church 2 y quieran traducirlo, es cosa de descargar los archivos es_ES.po y es_ES.mo y subirlos a su sitio.

    Saludos y muchas gracias de nuevo por tu disposición a ayudar, GeekRMX :D

  16. Hola , estoy intentado traducir el theme Avenue by Theme Forest , he colocado el archivo de traduccion en su correspondiente carpeta languages pero no hay manera de que me aparezca en castellano , no se decirte si ready translation porque no aparece en la pagina oficial :

    http://themeforest.net/item/avenue-a-wordpress-magazine-theme/289114

    Bueno gracias de ante mano , si se te ocurre alguna cosa o necesitas el theme para echarle un vistazo dímelo.

    Gracias!

    • Hola,

      No puedo ayudarte sin ver los archivos del tema y el archivo de traducción que estás usando.
      Si quieres me puedes enviar el tema por e-mail y también el archivo de traducción “es_ES.po” si lo tienes. Te lo miro en un momento y te contesto.

      Saludos.

      • Hola ,

        Perdona por el retraso me había olvidado de ese theme…gracias por tu interés aquí te lo dejo a ver si me iluminas :) :

        http://www.megaupload.com/?d=F353K5LO

        El theme lo he comprado , así que no te preocupes por el copyright.

        un saludo y gracias!

        • Hola,

          Te puedo decir que el tema que me has pasado sí es “translation-ready” y por lo que he mirado no debería haber ningún problema con la traducción.

          ¿El archivo que has subido a la carpeta /languages/ es el es_ES.mo?

          Es que si has subido el es_ES.po no sirve de nada.

          Saludos.

  17. BUenas tardes, tengo un blog con un tema de Elegant Themes, hice la traducción del archivo .po. Subí al folder lang los archivos .mo y .po.
    Todos los términos del template han sido traducidos correctamente. Mi problema es que tengo instalado WP en inglés y algunos términos como los meses de publicación de los posts me siguen apareciendo en inglés. No sé cómo solucionar este problema. Gracias por la ayuda.

  18. Hola, compré el tema Horizont de http://www.Themeforest.com.

    El tema está en inglés y estoy intentando traducirlo al español.

    El tema contiene una carpeta “languajes” y un archivo “en_US.po”

    He seguido las instrucciones y cuando subo el archivo traducido como “es_ES.po” y borro el archivo “en_US.po” me sigue saliendo en inglés. He comprobado que mi configuración en el archivo “wp-config” es español.

    La cuenstión es que entiendo que no se sustituyen los textos sino que se añade una traducción. ¿despues de subirlo hay que decirle al tema en algún lugar que cambie el idioma?

    • Hola, el archivo que tienes que subir es el “es_ES.mo” en lugar del “es_ES.po”. Saludos.

      • Muchas gracias, me funciona.
        Sólo le veo un pero al programa este y es que en mi windows 7 se me cierra inesperadamente cada dos x tres y tengo que ir grabando con frecuencia para no perder los avances.
        Enhorabuena por el post que es de gran utilidad y mil gracias por la ayuda.

  19. Bueno por favor he seguido este tutorial tal como es y nada todo sigue igual, soy un tremendo novato en esto y me gustaria que si me pudieran ayudar a traducirlo les dejor el enlace del tema,por favor les agradeceria la ayuda de todo corazon y que Dios se lo pague.

    Enlace: http://wordpress.org/extend/themes/major-media

  20. Saludos. Te cuento mi problema:

    Quiero traducir mi tema al catalan. Lo he hecho con el Codestyling y se me genera un mo y un po en la carpeta “languages” del tema en concreto.

    A su vez, tengo el mo en catalan en la carpeta languages de WP para tener traducido el WP en catalan.

    El archivo de traducción de WP es “ca”, mientras que los de traducción del tema son “ca_ES”.

    Que tengo que hacer exactamente para que ambas traducciones se me apliquen?

    • Hola, supongo que los nombres de archivo de las traducciones deben coincidir, ya que WordPress también es el que aplica el idioma al tema, siempre que encuentre en la carpeta languages del tema un archivo del mismo idioma para el que está configurado WordPress. Es decir, supongo que si tu archivo de traducción de WordPress se llama “ca.mo”, el archivo de traducción del tema también debería llamarse “ca.mo”. Aunque seguramente lo más correcto es que los dos se llamen “ca_ES.mo”. Saludos.

  21. yo tambien tengo un archivo .po, de un theme de woo, y no sabia que hacer con el, gracias por el tuto me has salvado de tener que hacerlo en cada php

  22. disculpen, ya he traducido el archivo y lo reemplace por el nombre es_ES lo pongo en la carpeta del theme y en la carpeta de lang y no hay manera de que tradusca, uso el tema bold news de woothemes, lo pongo tanto .mo como .po y nada

  23. Seguí el tutorial al pie de la letra y no me funcionó. Puse el archivo.mo en el raiz del tema (no en la carpeta “languages”) y anduvo. Traduciendo el tema Cameleon de Dynamicpress.
    Muchas gracias.

  24. He seguido los pasos indicados. Sin embargo, al terminar el proceso recibo como resultado el siguiente mensaje del programa:

    “Updating the catalog failed. Click on details >> for details.

    No se encuentra ningún archivo en las carpetas buscadas. Probablemente algunos textos del catálogo son incorrectos.”

    • Hola, puede depender de la forma de adquirir los textos del catálogo, por ejemplo, si lo haces a partir de un archivo POT no deberías tener ese problema, pero si lo haces mediante la opción “Actualizar desde fuentes” es posible que aparezca ese error. En ese caso deberías mantener el archivo .po en el mismo directorio que se encontraba cuando se añadieron los textos al catálogo, es decir, no borres o cambies de sitio los archivos del tema o plugin que estás traduciendo. Saludos.

  25. Hola, he comprado el tema Gazette de woothemes. En la carpeta de lang solo esta el archivo en_GB.po

    Ahora tengo la duda de si es traductible “facilmente”.

    Dentro de ese archivo hay lineas como:

    #@ woothemes
    #: archive.php:35
    #: author.php:28
    #: layouts/blog.php:27
    #: single.php:18
    msgid “Posted on”
    msgstr “”

    ¿Por esta ultima linea debo suponer que es “facilmente” traductible?

    Por otra parte, no veo el archivo POT ¿Lo genera el poedit?

    • En principio parece que sí vas a poder traducir ese tema directamente con Poedit. Si el tema no trae en esa misma carpeta un archivo POT, tendrás que utilizar uno de los otros dos métodos que se explican en el artículo. Saludos.

  26. Menos mal! Si llega a ser de traduccion lenta tendria que dar explicaciones dificiles a un par de compañeros… xD

    Me pongo a pelearme con el poedit.

    Muchas gracias por el artículo y la respuesta!!

  27. Perdón por la pregunta, pero soy un poco novato.
    Todo este proceso sirve para cambiar el idioma original del tema al que tú quieras, pero tu web sólo podrá estar en uno u otro idioma, ¿no?
    Mi pregunta es si una vez traducido el tema, habría alguna forma no muy dificil de poder cargar uno u otro a elección del usuario. Si así no es posible, ¿conocéis la forma más sencilla de hacerlo? Mediante algún plugin, duplicando el blog y enlazando entre ellos, etc.
    Gracias

  28. genial , gracias por el aporte

  29. ¿cómo hago que el plugin que estoy desarrollando sea ‘translation-ready’?

  30. Hola, ha pasado mucho tiempo desde que escribiste el post, pero ha sido ahora cuando lo he descubierto. Espero que puedas ayudarme :) . Mi wordpress está en español y el tema en inglés, he seguido todos los pasos que dices pero no se me traduce. Mi temas es MY COUSIN de Eleganttheme. Te comento paso a paso lo que he hecho: He cogido el archivo en_US.po de la carpeta lang del propio tema, lo he traducido con poedit, luego guardar como en_ES.po y en_ES.mo, lo he subido a la carpeta lang, he actualizado y nada :( . No sé si esto tiene algo que ver, en la carpeta hay más archivos en_US.po y .mo, en_DE.po y .mo, en_RU.po y .mo y ahora el que he subido yo en_ES.po y .mo…
    Espero que alguien me ayude.
    Saludos

    • Hola, ¿tienes tu instalación de WordPress configurada en español? Comprueba el archivo wp-config.php en la raíz del sitio. Saludos.

  31. Si. Corto y pego parte del archivo

    * Change this to localize WordPress. A corresponding MO file for the chosen
    * language must be installed to wp-content/languages. For example, install
    * de.mo to wp-content/languages and set WPLANG to ‘de’ to enable German
    * language support.
    */
    define (‘WPLANG’, ‘es_ES’);

    • Hola, tendrías que enviarme por e-mail el .zip con el tema para que te pueda ayudar, sin ver el código del tema no puedo decirte más. Saludos.

  32. Pues si me dices tu mail… ahora mismo te lo mando. Saludos

  33. Hola, pudiste mirar algo del tema que te mande por mail???. Saludos

    • Hola, estuve mirando el código y no veo nada raro. Voy a intentar probarlo ahora en un sitio de prueba a ver si encuentro el problema, ¿podrías pasarme el archivo de traducción a español? Mientras tanto probaré si funciona con otros idiomas. Saludos.

    • Ya lo he probado, las traducciones a otros idiomas funcionan correctamente (aunque los archivos solo vienen parcialmente traducidos), así que el problema debe estar en tus archivos de traducción al español.

  34. Esto que comentas es interesante, porque me ocurre lo mismo. Tengo una plantilla parcialmente traducida por el que la creó. Me gustaría añadir yo, el texto que falta, ¿como se hace esto?

    Buen trabajo y gracias por tus aportaciones.

  35. Si estan interesados en localizar web software, PC software, móvil software o cualqier otro tipo de software, reccomendo con calor este rápido y intuitivo instrumento de localización: http://poeditor.com/.

  36. Hola me podrías decir como hacer la traduccion para el foro simple-press v5.2.2 release build 9610, y también, para el bbPress v2.2.4, he buscado por todas partes y solo he conseguido para versiones anteriores, muchas gracias.

    • Hola, tendrías que buscar un archivo de traducción .po de una versión anterior y editarlo con Poedit siguiendo las instrucciones del artículo. Saludos.

  37. Hola,
    Estoy intentando la traducción de los formularios de contacto de un tema de pago llamado Crumina One Touch, pero a pesar de que he seguido tus instrucciones al pie de la letra, no he conseguido que los campos de los formularios se traduzcan. ¿Podrías ayudarme? HE editado el archivo .po, etc. pero nada.

    Un saludo y muchas gracias!

    • Hola, si quieres puedes enviarme el tema junto con los archivos de traducción que estás usando y miraré el código a ver si consigo encontrar el fallo, puedes enviarlo al e-mail que aparece en esta página: http://www.ngeeks.com/acerca-de/

      También me vendría bien saber cómo se llaman exactamente los elementos que no se traducen, para poder encontrarlos en el código.

      Saludos.

  38. Muy interesante el post y los comentarios. A pesar de estar escrito hace tiempo veo que no pierde actualidad.

    He seguido todos tus pasos con el tema BackBone de Colorlabs y no he conseguido que la página aparezca en gallego. Estoy utilizando el código correcto gl_ES y mi wp-config.php está correctamente configurado.

    Se agradecen sugerencias.

    Muchas gracias por todo.

    • A mi me ocurre lo mismo he traducido el tema iribbon al español, para lo que solo he añadido a la carpeta languages, el archivo es_ES.po y es_ES.mo creados con el Poedit como dice en el tutorial, he revisado el archivo functions.php del tema y el wp-config.php y nada no funciona, por favor si alguien ha conseguido la solución por favor que publique algo.

      Saludos y muchas gracias con antelación.

  39. Buenos días,

    Mi dominio de momento está vacio. Quiero instalar un tema que sea tienda y voy a elegir el tema de elegant themes e-store el cual ya he traducido aunque no se yo si se llega a traducir todos comentarios emergentes.
    Lo que yo quiero instalar es el plugin woocommerce que ya viene con varios idiomas, pero yo solo veo en castellano en el menu lateral del escritorio de mi wordpress.
    Cuando intento configurar el plugin todas sus pestañas y características están en inglés. Como hacer para poder ver todo en español?

    Saludos y muchas gracias

  40. Muchas gracias, saludos!!

  41. Hola necesito traducir mi tema de wordpress.
    Explico detalladamente lo que hice y les pido ayuda para saber que esta mal.
    1- en la carpeta ‘theme’ esta ‘mi tema’. Adentro tiene una carpeta que se llama ‘languajes’. Adentro esta ‘mitema.po’
    2- abri ‘mitema.po’ con el editorpoedit y traduje todo el contenido + realice una verificacion y dio ok.
    3- guarde mi nuevo archivo como ‘mitema.MO’ y lo subi a la misma carpeta ‘theme’
    4- puse este codigo en functio.php (en la carpeta theme).
    add_action(‘after_setup_theme’, ‘montreal_setup’);
    function montreal_setup(){
    load_theme_textdomain(‘montreal’, get_template_directory() . ‘/languages’);
    }

    Listo… y no veo ningun cambio. Sigue exactamente igual.
    Que puedo estar haciendo mal?…
    Hay otro function.php dentro de la carpeta ‘wp-includes’ pero cada vez que inserto el codigo algo sale mal así que no he podido hacerlo alli.
    Espero su asistencia gracias!

    • Hola, debes guardar el archivo como es_ES.mo y ten cuidado con las comillas simples, que no sean de apertura y cierre de texto como las que tiene el código que has pegado.

  42. no puedo traducierlo, hay algo que estoy haciendo mal o me estoy salteando un paso,,, me podrian ayudar!!??? graciasss

    les paso el link del video de lo que hice
    http://www.youtube.com/watch?v=j4rltsa5Zs4&feature=youtu.be

  43. Holaa ya he creado mi archivo (es_ES.po) pero ahora no lo puedo instalar o como ejecuto la traducción de mi plantilla,

  44. Hola, te felicito por el post y por tu respuesta en cada comentario.
    Necesito traducir al castellano un tema y no lo consigo. ¿Puedes ayudarme?. Te comento:
    Instalé el WordPress en español y versión 3.5.1
    El archivo wp-config.php tiene la siguiente linea: define(‘WPLANG’, ‘es_ES’);
    Compré un tema y lo instalé. En la documentación del tema indica “Translation-Ready .po/.mo files included”
    El archivo functions.php tiene la siguiente línea: load_theme_textdomain( ‘weblionmedia’, get_template_directory() . ‘/languages’ );
    En la carpeta languages del tema vienen tres archivos: default.mo, default.po y weblionmedia.pot.
    Siguiendo tus indicaciones, instalo el poedit, edito el archivo default.po, traduzco un par de textos para probar y guardo como es_ES. Subo los dos archivos po y mo a la carpeta /languages del tema. Refresco varias veces la web pero no aparece la traducción.
    He probado de aumentar los permisos de los dos archivos a 755, eliminar default.po y default.mo, pero no hay manera.
    Veo que hay una carpeta en wp-content/languages/themes con archivos twentyeleven-es_ES.mo twentyeleven-es_ES.po que venian con la instalación de wp. Aquí no he cambiado nada.
    Un saludo y gracias de antemano.

    • Hola,

      Los pasos que has seguido son los correctos, a veces me he encontrado con problemas sin motivo aparente y se debía a la versión de Poedit, yo utilizo la 1.4.5, prueba a instalar esa versión y genera de nuevo el .mo por si fuera ese el problema.

      Saludos.

  45. Hola,
    Gracias por el post, muy bueno.
    Me encuentro con el siguiente problema, estoy intentando traducir el theme Olympus de themeforest al es_ES y he seguido los pasos tal como indicas en el post.
    Este tema utiliza el plugin qtranslate para la función multi-language y en la carpeta lang del tema tiene dos archivos default.po y default.mo. Yo subo a esta carpeta el archivo generado con Poedit nombrandolo como es_ES.com pero el tema no se traduce.
    He realizado diferentes pruebas y no hay manera, alguien me puede aclarar un poco el problema y mostrar el camino, se me agotaron las ideas.

    Gracias de antemano, un saludo.

  46. Hola, necesito ayuda. El tema que intento traducir se llama BulletPresWP y en la carpeta languages del tema sólo tiene dos archios: default.po y default.mo. He traducido el default.po le cambiado el nombre por es_ES.po también he cambiado el mo por es_ES.mo. He colocado estos archivos en wp-content/languages y he comprobado que en wp-config.php está indicado el leguaje por defecto con define(‘WPLANG’, ‘es_ES’);
    pero las palabras que había traducirdo (comments, author, etc. siguen viéndose en inglés)… ¿Qué estoy haciendo mal?

  47. Prueba a importarlos(el .PO y el .MO) desde por ejemplo xili language. Yo tuve que hacer eso.

  48. Hola!! muy bueno el post. Tengo el mismo problema q todos. Usi el theme Nexus de ElegantThemes, es apto para traducciones. Me baje el poedit, traduje del ingles al español, subi el mo y el po, me fije las lineas q debian estar en config de la carpeta raiz de wordpress,y en el heder y function del theme. Y no pasa nada…
    Lo que mas me interesa q se traduzca es “Posted by” y el form de comentario con todas sus tags.
    Ademas uso un plugin multisitio, lo necesito en EN, PT (brazil) y ES. Necesito que todas las tags del theme se traduzcan a estos tres idiomas dependiento en que sitio del multisitio estan. El contenido no es necesario traducir porque cada contenido es diferente.
    No hay casa, no sale…. y si no se puede traducir a los 3 idiomas, auqnue sea quisiera traducirlo al Es que es el mas importante en mi blog.
    Desde ya mcuhas gracias..

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>